Nieuwsarchief

Bilzen heeft nu ook zijn dialectwoordenboek - zo stond vorige week in de krant te lezen. De publicatie is het werk van Stefan Geurts, geboren en getogen Bilzenaar, sinds begin jaren 70 echter naar Hasselt uitgeweken. Hij heeft er, luidens het krantenartikel, 25 jaar in alle stilte aan gewerkt. Het resultaat mag gezien worden - of beter: gehoord! De maker heeft vele duizenden Bilzerse woordjes ingesproken en de uitspraak zo via pc toegankelijk gemaakt. Dit is een uniek project, ook al is het in zijn geheel niet wat je van een "diksjenaer" zou verwachten. De woordspeling "disksjenaer" die de auteur maakt, is hier dus op zijn plaats.

Er is een cd-rom en een dvd. Beide bevatten ruim 10.000 Bilzerse woorden, woordvormen en uitdrukkingen, voorzien van een Nederlandse vertaling en waar mogelijk met buigings- en vervoegingsvormen. Dezelfde woordenlijst is ook omgekeerd opgenomen (Nederlands-Bilzers). De dvd bevat bovendien nog de gesproken versie van alle Bilzerse ingangen. Een papieren versie is pas later gepland.

Als u wilt horen hoe de "Disksjenaer" klinkt, dan maken we er een kleine quiz van. Hoe zegt u de volgende zinnen? Klik en vergelijk met Stefan Geurts: 

daar ben ik nog niet zo zeker van

- daar heb ik geen boodschap aan

- daar heb ik het land aan

- daar heb je iets aan

- daar heb je wat aan

- daar hoef je niet naar om te zien

- daar is het goed leven

- daar kan ik niet mee uit de voeten

- daar klopt iets niet

- daar knap je van op

- daar kun je niet onderuit

- daar lig ik niet wakker van

daar neem ik mijn petje voor af

- daar stel ik geen prijs op

- daar wil ik geen eed op doen